5月18日,全国翻译专业学位研究生教育2025年年会在山东大学召开。全国翻译专业教指委委员及专家委员会委员、全国开设翻译专业的院校代表及行业专家等600余人参会。海外学院(外国语学院)朱伊革教授、卢敏教授受邀参加并作主题发言。

朱伊革教授在“高端翻译职业胜任力培养路径”分论坛作了题为《人工智能时代 MTI<新闻编译>课程项目教学法探索》的主题发言,卢敏教授在“技术赋能翻译实践成果创新”分论坛作了题为《AI 辅助翻译非洲文献中的术语乱译及解决方案》的主题发言。两位教授结合在上海师范大学十余年的MTI教学创新实践和在三明学院的推广运用,系统展示了从计算机辅助翻译(CAT)、机器翻译(MT)到人工智能辅助翻译(AIAT)三个阶段的探索与实践成果,得到与会者的广泛专注与充分认可。
(海外学院(外国语学院)/供稿)